Too Many Books [Cartoon] Part 4
There are now so many wonderful Korean books in translation that it would be impossible for me to read everything. Because of that, I have had to become stricter and more selective about what I bring onto my shelf. A … Continue reading Too Many Books [Cartoon] Part 4
Too Many Books [Cartoon] Part 3
I thought the problem was simple: there are too many books, and not enough time. That feels obvious when you’re sitting in front of a growing pile, trying to decide what to pick up next. Every new translation feels like … Continue reading Too Many Books [Cartoon] Part 3
Too Many Books [Cartoon] Part 2
I would like to say there is a system. Something orderly. A method that keeps everything in place — what I am reading, what comes next, what I will eventually get to. There is not. I read on instinct. I … Continue reading Too Many Books [Cartoon] Part 2
Too Many Books [Cartoon] Part 1
There are worse problems to have. In recent years, Korean literature in translation has become more visible, more accessible, and more widely discussed. That shift is not accidental. It reflects the sustained work of translators, editors, and publishers who have … Continue reading Too Many Books [Cartoon] Part 1
The Memory Bookshop [Book Review]
I wonder what I might discover if I stepped into the memory bookshop imagined in the novel by Song Yu-jeong, translated by Shanna Tan. Would I encounter the memories of my own life, arranged as neatly as those in the … Continue reading The Memory Bookshop [Book Review]

